-
1 днём с огнём не сыщешь
Automobile industry: you can't find in daylight even with a flashlightУниверсальный русско-английский словарь > днём с огнём не сыщешь
-
2 днём с огнём не сыщешь
advcolloq. wie eine Stecknadel suchenУниверсальный русско-немецкий словарь > днём с огнём не сыщешь
-
3 днём с огнём не сыщешь
Universale dizionario russo-italiano > днём с огнём не сыщешь
-
4 Днём с огнём не сыщешь
Ci vuol la lanterna di Diogene.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Днём с огнём не сыщешь
-
5 с огнём: днём с огнём не сыщешь
(umg.) wie eine Stecknadel suchenРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с огнём: днём с огнём не сыщешь
-
6 этого днём с огнём не сыщешь
adjcolloq. (etw.) muß man mit der Laterne suchenУниверсальный русско-немецкий словарь > этого днём с огнём не сыщешь
-
7 днём с огнём не сыскать
днём с огнём (с фонарём) не сыскать (не сыщешь, не найдёшь) (кого, чего)разг.one wouldn't find smb., smth. if one hunted by a daylight with a candle (a lantern); you might hunt the world over and wouldn't find smb., smth.; you could seek high and low and you'd never find smb., smth.- Другого такого одра, как этот папаша, не сыскать днём с огнём. Вы не можете себе представить, что это за нечистоплотная, бездарная и неуклюжая скотина! (А. Чехов, Три года) — 'You wouldn't find such another old brute as that papa if you hunted by daylight with a candle. You can't imagine what a foul, stupid, clumsy beast he is!'
Утешая Таню, Коврин думал о том, что, кроме этой девушки и её отца, во всём свете днём с огнём не сыщешь людей, которые любили бы его как своего, как родного... (А. Чехов, Чёрный монах) — Comforting Tanya, Kovrin thought that, apart from this girl and her father, he might hunt the world over and would not find people who would love him as one of themselves, as one of their kindred.
- Нет, старина, у вас плохо стал варить котелок. Я - не анархист... Я тот самый великий организатор, которого вы в самом ближайшем времени начнете искать днём с фонарём... (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'No, old man, there's a screw loose somewhere in that brain box of yours. I'm no anarchist. I'm that great organizer that people will be looking for with a lantern in daylight before much more time has passed.'
- Красота-то какая! В Москве такой рай днём с огнём не найдёшь, - не скрывая восторга... сказал Пантелеев. (Г. Марков, Грядущему веку) — 'How marvellous! In Moscow you could seek high and low and you'd never find such a paradise,' Panteleyev said with unconcealed pleasure.
Русско-английский фразеологический словарь > днём с огнём не сыскать
-
8 с огнём
см. днём с огнём не сыщешьРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с огнём
-
9 огонь
1) ( пламя) fuoco м., fiamma ж.••2) (в камине, печке, костре) fuoco м.3) ( свет) luce ж.••4) ( стрельба) fuoco м., tiro м.5) ( страсть) fuoco м., ardore м., passione ж.* * *м.1) fuoco, fiamme f pl2) тж. мн. ( свет) luci f plзажечь / включить / погасить / выключить ого́нь — accendere / spegnere la luce
3) ( боевая стрельба) fuoco (di fucileria / artiglieria)открыть ого́нь — aprire il fuoco
вызвать ого́нь на себя тж. перен. — attirarsi il fuoco del nemico
ого́нь! — fuoco!
4) перен. (внутреннее горение, страсть) fuoco, ardoreого́нь души / желаний — l'ardore dell'anima / delle passioni
5) перен. разг. (о том, кто полон энергии, силы) vulcanoдевушка - ого́нь! — una ragazza che è un vulcano
••вечный ого́нь — fuoco perenne
священный ого́нь — fuoco sacro
в огне сражений / войны высок. — nel fuoco delle battaglie / guerre
огнём и мечом высок. — col ferro e col fuoco
пройти ого́нь, воду и медные трубы — averne viste di tutti i colori
бояться как огня чего-л. — avere paura di qc, qd come del diavolo
бежать как от огня — scappare come un razzo; aver paura come della peste
в ого́нь и в воду пойдёт за кого-л. разг. — gli darebbe la vita; lo seguirebbe anche all'inferno
гори всё (синим) огнём прост. — all'inferno!
* * *ngener. foco, fuoco, fiamma -
10 днём
1) ( в дневные часы) di giorno••2) ( в течение дня) in giornata* * *нар.днём с огнём не сыщешь / не найдёшь — non si trova nemmeno a pagarlo
* * *advgener. di giorno, nel pomeriggio -
11 огонь
m (32; огня) Feuer n ( под Т im); Licht n; Glanz; Fieber n; огонёк; днём с огнём не сыщешь F wie e-e Stecknadel suchen; из огня да в полымя F vom Regen in die Traufe; в od. сквозь огонь и воду F durch dick u. dünn; прошёл огонь и воду и медные трубы jemand ist mit allen Wassern gewaschen* * *днём с огнём не сы́щешь fam wie eine Stecknadel suchen;из огня́ да в по́лымя fam vom Regen in die Traufe;прошёл огонь и во́ду и ме́дные тру́бы jemand ist mit allen Wassern gewaschen* * *ого́нь<огня́>м Feuer ntвы́сечь ого́нь Feuer schlagenолимпи́йский ого́нь olympisches Feuer ntперекрёстный ого́нь Kreuzfeuer ntбыть ме́жду двух огне́й перен zwischen die Fronten geraten sein* * *ngeol. Farbensprühen, Feuer der Edelsteine (сверкание драгоценных камней), Spektralbrillanz, Streubrillanz -
12 огонь
сущ.муж., множ. огни1. (син. пламя) çулǎм, вут, вут-çулǎм, вут-хĕм; огонь костра кǎвайт çулǎмĕ; огонь сильно разгорелся вут-çулǎм вǎйланчĕ2. (син. свет) çутǎ; вдали видны огни города инçетре хула çутисем курǎнаççĕ3. (син. стрельба) перÿ; пени (пǎшал-тупǎран); вести огонь из пулемётов пулемётсенчен пер ♦ вечный огонь ĕмĕрлĕх вут-çулǎм (вǎрçǎ паттǎрĕсене чысласа вĕсен вил тǎпри çинче çутни); игра с огнём вутпа выляни (теветкеллĕ хǎтланǎш çинчен); днём с огнём не сыщешь шырасан та тупма çук -
13 день
муж. day три часа дня ≈ 3 p.m., 3 o'clock in the afternoon днем ≈ in the afternoon добрый день! ≈ good afternoon! в один прекрасный день ≈ one fine day рабочий день ≈ working day, workday день ангела ≈ smb.'s name day, smb. 's saint's day злоба дня ≈ topic of the day расти не по дням, а по часам ≈ to grow before one's eyes ясно как (божий) день ≈ it is clear as noonday наводить тень на ясный день разг. ≈ to confuse the issue жить сегодняшним днем ≈ to live for a moment/present ( не думая о будущем) ;
to keep up with things, to keep oneself informed (быть в курсе событий) его дни сочтены ≈ his days are numbered остаются считанные дни до чего-л.≈ there are precious few days left before smth. День победы ≈ (во второй мировой войне) V-Day, Victory Day день-деньской ≈ all day long присутственный день ≈ working-day день открытых дверей ≈ open house выходной день ≈ rest-day, day of rest;
day off праздничный день ≈ red-letter day, holiday платежный день ≈ pay-day день получки ≈ pay-day день свадьбы ≈ wedding-day вчерашний день ≈ yesterday завтрашний день ≈ tomorrow;
(near) future перен. скоромные дни ≈ meat days через день ≈ every other day в былые дни ≈ in days of old;
in former/bygone/olden days на закате дней ≈ in one's declining years, in the twilight of one's life будний день ≈ black-letter day, workday, week-day базарный день ≈ market-day ближайший день ≈ odd-come-shortly по сей день, до настоящего дня, до настоящего времени ≈ to this (very) day, to present day день открытия ≈ opening day приемный день ≈ visiting day текущий день ≈ day, present day судный день ≈ (день страшного суда) Dies Irae, doomsday, Judgement Day, the great account черный день день рождения день в день изо дня в день день ото дня день и ночь средь бела дня на днях целый день со дня на деньм. day;
праздничный ~ holiday;
~ выдачи зарплаты pay-day;
~ отдыха rest-day;
День Победы Victory Day;
~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day;
в ~ a day, per day;
он зарабатывает десять долларов в ~ he makes ten dollars a day;
в один ~ in the course of one day;
в один и тот же ~ the same day;
в этот, тот ~ that day;
какой сегодня ~? what day is it today?;
за ~ (в продолжение дня) during the day;
за ~ до (того) the day before;
по сей ~ still;
to this day;
с каждым днём every day;
~ за днём, изо дня в ~ day after day;
со дня на ~ 1) from one day to the next;
2) (в ближайшее время) any day;
откладывать что-л. со дня на ~ keep* putting smth. off till another day;
мы ждём его со дня на ~ we are expecting him any day now;
~ ото дня (with) every (passing) day, from day to day;
на чёрный ~ for/against a rainy day;
чьи-л. дни сочтены smb. `s days are numbered;
(и) ~ и ночь day and night;
в один прекрасный ~ one fine day;
не по дням, а по часам every day, every hour;
мальчик растёт не по дням, а по часам the boy is shooting up like a beanstalk;
среди бела дня in broad daylight;
на днях
1) (о предстоящем) in а day or two, one of these days;
2) (о прошлом) а few days ago, the other day;
его днём с огнём не сыщешь he is nowhere to be seen/found, there is no trace of him anywhere. -
14 Diogene
mci vuole la lanterna di Diogene — днём с огнём не сыщешь -
15 Diogene
-
16 lanterna
lantèrna f́ 1) фонарь lanterna cieca — фонарь с затемняющей шторкой lanterna da segnalazioni — сигнальный фонарь lanterna magica — волшебный фонарь lanterna alla veneziana — бумажный фонарик ( для иллюминации) 2) arch фонарь 3) pl fig scherz глаза, глазища spalancare le lanterna e — вытаращить глаза 4) pl fig scherz очки mi si son rotte le lanterne — у меня разбились очки¤ cercare (i mali) con la lanterna — лезть на рожон, накликать на себя беду ci vuole la lanterna di Diogene — ~ днём с огнём не сыщешь -
17 you can't find in daylight even with a flashlight
Автомобильный термин: днём с огнём не сыщешьУниверсальный англо-русский словарь > you can't find in daylight even with a flashlight
-
18 wie eine Stecknadel suchen
нареч.разг. днём с огнём не сыщешьУниверсальный немецко-русский словарь > wie eine Stecknadel suchen
-
19 ԱՂՎԵՍ
ի 1. Лисица, лиса, лис (устар.) (хищное млекопитающее). 2. (խսկց.) Лисица, лиса (мех). 3. (փխբ.) Лиса, лисица (о хитром, ловком или льстивом человеке). 4. Человек, извещающий о приближении свадебного поезда к дому жениха или невесты. 5. (բրբ.) Палка, соединяющая между собой части телеги, штырь, сердечник или курок; лисица (устар.). ◊ Ծեր աղվես старая лиса (лисица). Հին աղվես, Սև աղվես դառնալ днём с огнём не сыщешь. Ցամաք ձորի աղվես худощавый; драная кошка (разг.) (о женщине); кощей (разг.) (о мужчине,).* * *[N]лиса (F) -
20 ci vuol la lanterna di Diogene
нареч.Итальяно-русский универсальный словарь > ci vuol la lanterna di Diogene
- 1
- 2
См. также в других словарях:
днём с огнём — Разг. Неизм. Очень трудно, почти невозможно найти, отыскать (о ком либо выдающемся или о чем либо редком). Только с глаг. сов. вида с отриц.: как? днем с огнем не найти, не найдешь, не сыскать, не сыщешь; кого что? такого мастера, такого… … Учебный фразеологический словарь
Днем с огнём — вечером разогнём — шутл. Передел. пословицы «днем с огнем не сыщешь» (чего л.) … Словарь русского арго
редкий — Жидкий, неплотный; редкостный, невиданный, необычайный, неслыханный, диковинный. Этого и днем со свечей (с огнем, с фонарем) не сыщешь. Прот. необыкновенный. См. диковинный, необыкновенный, чудный человек редкой души... Словарь русских синонимов… … Словарь синонимов
ОГОНЬ — ОГОНЬ, огня, муж. 1. Горящие светящиеся газы высокой температуры, пламя. Сгореть в огне. Бояться кого чего н. как огня (очень сильно). Бежать как от огня (очень быстро). В о. и в воду пойдёт за кого н. (готов на всё ради кого н.; разг.). Гори всё … Толковый словарь Ожегова
СЫСКАТЬ — СЫСКАТЬ, сыщу, сыщешь; сысканный; совер., кого (что) (прост.). Найти, отыскать. Днём с огнём не сыщешь кого чего н. (трудно, невозможно найти; разг.). | несовер. сыскивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сыскивать — СЫСКАТЬ, сыщу, сШыщешь; сШысканный; сов., кого что (прост.). Найти, отыскать. Днём с огнём не сыщешь кого чего н. (трудно, невозможно найти; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ужас — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? ужаса, чему? ужасу, (вижу) что? ужас, чем? ужасом, о чём? об ужасе; мн. что? ужасы, (нет) чего? ужасов, чему? ужасам, (вижу) что? ужасы, чем? ужасами, о чём? об ужасах 1. Ужасом называют… … Толковый словарь Дмитриева
В редкость — Разг. 1. Не часто, иногда, изредка. В редкость, сударь, в редкость здесь степенного мужика встретите (Н. Наумов. Паутина). 2. Редкий, нечастый. Нынче пьяный в редкость… Нынче пьяного у нас в колхозе днём с огнём не сыщешь (Паустовский. Кордон… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Костина, Ольга Николаевна — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Костина … Википедия
Гомосексуальность в Древней Греции — Гомоэротическая сцена. Роспись на чернофигурном сосуде, ок. 540 г. до н.э. В науке неоднократн … Википедия
Сад трудящихся — Сад Александровский сад Адмиралтейский сад Сад в начале XX века Стра … Википедия